Xbox 360

Ca y est enfin ! Les voix japonaises pour Naruto: Rise of a Ninja sont disponibles sur le XBLA avec un téléchargement (gratuit) de 60 Mo à la clef. Voici quelques extraits du début du jeu, avec enfin des voix acceptables :)

vikerus
vikerus
Commentaire du 22/11/2007 à 13:26:38
Le jeu prend une nouvelle dimension. Les vois françaises ne sont pas mauvaises mais pour le FAN, il est clair que la version jap des voix est des plus appréciables.

Le jeu de base était bon et là l'anime prend vie, que demander de plus.
En réponse à
Lunik - Solid Snail
Lunik
Commentaire du 22/11/2007 à 13:32:09
Too late...
En réponse à
Ghalou - Mungen_Tenshin
Ghalou
Commentaire du 22/11/2007 à 13:34:25
Moué.... ayant déjà fini le jeu en FR, j'ai voulu recommencer avec les voix jap... désolé pour les Otaku en puissance et les fans du japon incontesté, mais le jeu ne prend nullement une dimension supplémentaire.
C'est exactement le même jeu, dont la langue vous échappe complètement (pour 99% des gens).
En réponse à
NeeKoh
NeeKoh
Commentaire du 22/11/2007 à 17:44:51
ben moi j'attendais que ca, je me suis donc lancé dans l'aventure hier soir ^^

Et bien qu'il n'y ai pas un grand intéret à refaire le jeu juste pour les voix, faut avouer que c'est quand meme bien plus appréciable que des doublages en francais, pas mauvais certes, mais bien en dessous.
En réponse à
Ghalou - Mungen_Tenshin
Ghalou
Commentaire du 22/11/2007 à 18:33:04
Oué c'est sur, mais de la à le refaire pour ceux qui l'ont déjà finit ^^
En réponse à
M0rb
M0rb
Commentaire du 22/11/2007 à 23:59:59
\o/

Je n'ajouterai qu'une chose :
http://www.youtube.com/watch?v=bHk52RvpOLw
En réponse à
stekry - 01,02,03,04...
stekry
Commentaire du 23/11/2007 à 01:06:39 En réponse à Ghalou
Ce message est en mode Boulet Time (TM). Pour l'afficher, cliquez ici
Posté par Mugen_Tenshin
Moué.... ayant déjà fini le jeu en FR, j'ai voulu recommencer avec les voix jap... désolé pour les Otaku en puissance et les fans du japon incontesté, mais le jeu ne prend nullement une dimension supplémentaire.
C'est exactement le même jeu, dont la langue vous échappe complètement (pour 99% des gens).
99% t'es encore gentil. 99.8% minimum.
Interet ?? Aucun.
D'ailleurs je me demande bien si c'est un jeu qui à été fait en Jap et traduit ou au contraire si le doublage justement n'est pas Japonais et à la base le jeux en Français ou plus encore en anglais...

M'enfin tout cela est plus une question de gout qu'un reel "plus". C'est comme les films en VO.
la plupart du temps ceux qui se la pete "je matte les films en VO" ne comprennent rien de ce qui se dit et suivent les sous titre.
Résultat ils perdent une partie du film parce qu'ils sont occupés à lire et en plus comme les sous titre tranches dans le vifs ils perdent aussi une bonne partie des dialogues...
waronze
waronze
Commentaire du 23/11/2007 à 03:18:01 En réponse à Dazman
Posté par Dazman
ahahahaha sérieux ? :o
Je comprends mieux alors ;p
Mouaih enfin les voix FR de Sangoku (enfant), c'est une nana qui double, idem pour la voix de Bart Simpson.....

Naruto : http://fr.youtube.com/watch?v=qfyvsNCqc80
En réponse à
kumik
kumik
Commentaire du 23/11/2007 à 08:37:31 En réponse à Ghalou
Posté par Mugen_Tenshin
Moué.... ayant déjà fini le jeu en FR, j'ai voulu recommencer avec les voix jap... désolé pour les Otaku en puissance et les fans du japon incontesté, mais le jeu ne prend nullement une dimension supplémentaire.
C'est exactement le même jeu, dont la langue vous échappe complètement (pour 99% des gens).
Désolé mais pour un fan de l'anime le jeux prend une dimension tout autre, pour les autres effectivement ce ne change pas le problème. Mais je peux te garantir qu'avec la vo subbée pour moi le jeux n'est plus le même. Il faut être fan c'est tout
Pour répondre a STEKRY , je vois pas le rapport entre "se la péter " et regarder des films en vo .... faudrait m'expliquer ?? si ton niveau en anglais ne te permet pas de suivre un film us merci de ne pas en faire une généralité. Les problèmes que tu rencontres en suivant un film en vo sont les tiens et pas forcement les miens ou ceux du voisin. Et encore une fois je vois pas l'effet flashy de dire je regarde un film en vo ou un anime en fansub. Raisonnement bizarre..
En réponse à
stekry - 01,02,03,04...
stekry
Commentaire du 23/11/2007 à 12:54:09 En réponse à kumik
Post HS mais pas de malentendu:

Je crois que tu n'as pas compris ce que je voulais dire.
Si tu peux regarder et comprendre un film en VO alors tant mieux pour toi. Il n'y a là aucune critique à émmetre. Que ce soit en Japonais, en Indoue, en anglais ou en Serbo-croate si y'en a qui le comprenne trés bien et qui peuvent se passer de VF alors soit.
Moi je te parle bien de personne qui ne comprenne rien a ce qu'elles entendent et qui te disent: "Ouai moi je regarde les films en VO parce que c'est le top!!!"...j'en connais quelques unes de cet accabi.
Et contrairement donc à des personnes tout a fait aptes à suivre un film...ou un jeu en VO ces personnes n'écoutent en fait pas tellement le film mais lisent des sous titres, sous titres qui ne refletent pas l'entierté des propos tenus et qui sont souvent encore moins précis que ce qui est réeelement dit.

La remarque n'était pas une critique de ceux qui peuvent mais de ceux qui font croire que.
Et qu'on viennent pas me dire que la majorité des Français sont bilingues...

FIN.
En réponse à
Crazralfrill
Crazralfrill
Commentaire du 23/11/2007 à 14:12:16
Non, pas FIN, parce que tu racontes des énormitées.

Si les gens préfèrent les VO, c'est aussi :
-parce que les voix collent mieux aux personnages (je parle des films, puisque c'est leur vrai voix et que leur voix correspond parfaitement aux mouvements labiaux),
-parce qu'il y a un jeu d'acteur derrière, dans l'intonation, dans la façon de parler que les doubleurs FR n'arrivent pas forcément à retranscrire
-parce que les doublages français sont souvent baclés
-parce que contrairement à ce que tu dis, les traductions écrites sont bien plus précises que les doublages, car ils n'ont pas comme contrainte de faire coller ce qu'ils disent au mouvement labiaux des acteurs.
-parce que ça te permet d'améliorer ton anglais, ou d'avoir quelques notions de japonais
-...

Et certainement pas parce que c'est "cool" de regarder en VO.

Et si t'arrives pas à suivre un film en VO parce que c'est dur de lire les sous titres et de suivre l'action en même temps, c'est ton problème, ou c'est peut être juste une question d'habitude.


Sinon, pour Naruto, très bonne nouvelle (pour ne pas faire un HS complet), et ça va certainement changer l'experience du jeu et l'immersion pour ceux qui regardent l'anime en VO.
En réponse à
stekry - 01,02,03,04...
stekry
Commentaire du 23/11/2007 à 16:22:57
Comme j'ai dit FIN je ne ferai pas de HS supplémentaire, poursuite sur forum.
En réponse à
NeMuL_
NeMuL_
Commentaire du 23/11/2007 à 18:50:55
Perso, j'adore la voix jap de naruto, je la trouve bien plus marrante, sans tomber dans le ridicule.. à l'opposé de la voix française, qui est tout simplement horrible! ^^ ( mais bon, c'est sûr qu'il y a une question d'habitude aussi )
Ca fait bien plaisir en tout cas, merci Ubi!
En réponse à
nakata24
nakata24
Commentaire du 26/11/2007 à 02:07:09 En réponse à waronze
Ce message est en mode Boulet Time (TM). Pour l'afficher, cliquez ici
Posté par waronze
Mouaih enfin les voix FR de Sangoku (enfant), c'est une nana qui double, idem pour la voix de Bart Simpson.....
ben en fait c la meme personne. ^^
A propos du jeu
Plateformes
X360
Edité par
Ubisoft
Developpé par
Ubisoft Montreal
Patreon

135 $ de 400 $ par mois

Quoi de neuf ?
  • Blackninja

    Blackninja @GTB: vu la tête de l’héroïne ça ne m’étonne pas (il y a 3 Heures)

  • GTB

    GTB Ah tiens, il semble y avoir un polémique sur Stellar 2. Pas surpris de ça. Par contre je m'attendais pas à ce que ça devienne carrément un jeu pedo (comme Pragmata). Tout dans la demi-mesure :s. (il y a 4 Heures)

  • face2papalocust

    face2papalocust J'ai toujours trouver ça débile surtout sur leur dernière prod,ca et la lourdeur de gameplay. (il y a 21 Heures)

  • Driftwood

    Driftwood @DJOJO843: exactement, et pourtant ça bavarde énormément dans les trajets en voiture. Pareil pour Red Dead. Donc bon.... (il y a 23 Heures)

  • DJOJO843

    DJOJO843 J attends de voir en février ce qu il y aura ou pas , après gta a jamais été doublé et personne a jamais trop geuler donc … (il y a 1 Jour)

  • reneyvane

    reneyvane Sept mois & demi avant la sortie de Fable, ils ont déjà décidé de ne pas doubler le jeu alors qu'ils prétendent chercher un accord avec les syndicats & une solution pour les dernier jeux sans VF ? FH6 (il y a 1 Jour)

  • CraCra

    CraCra J'aime encore mieux une version Québécoise que rien (il y a 1 Jour)

  • Driftwood

    Driftwood Il est de nouveau possible de télécharger les vidéos sur le site. Désolé pour le mois et demi de panne. (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Retrouvez notre review de Rift Apart dès 16h00 aujourd'hui, mais en attendant Guilty Gear -Strive- est en vedette en home ! (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Le live commence d'ici 30 minutes, voici le lien GSY [url] et celui de Twitch [url] (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Nouveau live sur Returnal à 14h30 aujourd'hui. (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Le stream via Twitch, ici : [url] (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Le stream maison ce sera ici : [url] (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Rendez-vous à 17h00 pour un direct de 40 minutes sur Returnal (il y a > 3 Mois)

Aussi sur Gamersyde

Un nouveau Nintendo Direct

  • Mardi 9 juin 2026
  • davton

Le Future Games Show: Summer Showcase 2026

  • Samedi 6 juin 2026
  • davton