At first announced as a Microsoft published title, Infinite Undiscovery will in the end be released this week, or even today, by Square-Enix. As usual I rushed to record the first 10 minutes of the game, and since this game is a RPG, and a quite complex one at that, many more will follow.
Update: Added 2 more videos. Another will follow this afternoon, and one last tonight or tomorrow.
Update 2: Last video for today added, more tomorrow!
All comments (59)
Commented on 2008-09-03 00:24:23JRPGs are the character designs. Always the same generic design; girly looking main character with a short jacket and too many ugly accessories. The female characters are all pretty generic also. The stories are the same none-sense, too. Just looking at the screens again!! Typical over stylized junk. This genre desperately needs better art designs, and different settings.
Maybe if I were 10 yrs old I'd give it a play.
Commented on 2008-09-03 00:26:52I prefer to play games with JAP subs/VA in Japanese games, and ENG subs/VA in USA/Europe games.
I think it’s the most native way to feel the games.
But usually, JAP games with ENG VA are pretty poor…….. And it does for this game too.
Commented on 2008-09-03 03:06:54 In reply to noxianwhy can't they provide both voice tracks and give ppl the choice? **shrug**
don't know.
but thats the reason they've given for why they dub the games instead of just leaving the japanese and using subtitles.
The other side is cost. Putting in Japanese voices are not free, nor are they something that can be done with a flick of a switch. New contracts and royalties have to be taken up for the Japanese voice artists, and as you all know they're huge in Japan: they don't come cheap. Many times localization companies can cut a large cost just by not paying for the Japanese voices and use a fraction of the money that would be spent to hire English voice actors.
That's how it works. And it won't change anytime soon until there's a way to directly target all of you people who are willing to spend money for Japanese voices. :)
A hope is that with DLC, companies can in part, offload the cost directly to the demographic that wants it most: you want Japanese voices, pay up another $10 for them and everyone is happy.
But for now, language dubs will be the norm.
Commented on 2008-09-03 05:00:45In my opinion the western choices are too old voices for the female chars and too "though boy" acting for the male ones.
However, someone who knows little to nothing about Japanese culture will expect the characters to sound "normal" ("normal" meaning they sound just like him/her and the people around him/her). Someone like that will expect the women to have more womanly voices and the men to sound "tough" because, let's face it, that's how most Western male game characters sound. Anything other than that will just sound weird and fake to them.
I grew up reading subtitles. Nowadays most cartoons on tv here are dubbed, but when I was a child they weren't and I had to watch cartoons in English, Japanese, whatever, always with subtitles. Even though cartoons are now dubbed, nothing else is and so subtitles are still everywhere. My eyes and brain are used to reading subtitles to the point where I don't have to look at the image or at the subtitles, I look at both at the same time. Reading subtitles contributed to improve my brain's agility.
Subtitles can also be didactic. They're one of the reasons why I speak English fluently (I passed my FCE exam when I was 13, the average age is 21). Because I've watched movies, cartoons and tv series in English all my life (I also read books written in English frequently), I learned how to pronounce words correctly and learned thousands of words as well as expressions. Does it work like this for everybody? No, and that's why I initially said one needs to be open-minded enough.
I always loved the English language and was very much interested in learning it the best I could, so I paid close attention to what I heard on tv hence learning an array of new words as well as their correct pronunciation. Most people I know don't pronounce "apple" correctly, they pronounce the "a" like the "a" in "aim", and they do this with many other words. Why? Because they just don't care about the correct pronunciation. I say this because everytime I correct a friend of mine he/she brushes me off saying he/she doesn't care. That same carelessness is the reason why Americans' don't like to "read" a game or movie, it's not because they're ignorant.
I don't speak much Japanese but I do know enough to recognize the emotions being conveyed and to order food, ask for directions, purchase stuff, introduce myself to other people, etc (I had to do all this while in vacation in Japan) and I learned all of it by watching anime and listening to Japanese music. I understand a lot of things when I watch a movie or anime in Japanese, many times it's enough to know the subtitles aren't 100% correct. Same thing with French, I learned French for 3 years in high school but what greatly improved my knowledge of the language was reading manga in French (French editions are cheaper than American editions). I now speak French well enough to keep up a conversation with a native speaker and when I go to France I don't need to speak any other language.
This only happened because I was open-minded enough to care about a language other than my own. Is there something wrong with not being open-minded? Not necessarily, but it is, in my opinion, the reason why many Americans (they're not the only ones) only care for things written or spoken in English.
Having said all that I won't be buying this game until the 25th of September. That's the day when the Asian edition of the game will be on sale and I'm hoping it will have Japanese voices. If it does I hope it can be played on a PAL Xbox360. If it doesn't I guess I'll just have to listen to the English dub.
Commented on 2008-09-03 06:28:36
Commented on 2008-09-03 10:59:16
Commented on 2008-09-03 16:13:41 In reply to unknown_23
Commented on 2008-09-03 18:00:41 In reply to unknown_23
Commented on 2008-09-09 20:02:10