Advertising
| X360 Mercredi 7 mars 2007 | 09:56

GDC07: 5 images de Blue Dragon

GDC07: 5 images de Blue Dragon

Microsoft profite toujours de la GDC pour sortir quelques nouveaux médias de ses futurs jeux. Hinorobu Sakaguchi sur place pour présenter ses futurs jeux, il était donc logique que Blue Dragon fasse une apparition dans sa version en anglais dont la sortie est prévue pour Août aux US. Et bonne nouvelle, il sera possible de choisir entre les voix japonaises et anglaises ! Pas encore de date ferme pour nous autres pauvres européens par contre.
MAJ: Il est question d'une sortie en Septembre en Europe, mais celà reste à confirmer. Attention toutefois, il semble que nous n'aurons pas le privilège d'avoir les voix en Japonais, les DVD devant déjà contenir les différentes voix pour l'Europe. Joie.


Tous les commentaires

Commentaire du 07/03/2007 à 10:20:35
Si lost odissey a une sortie mondiale en fin d'année alors blue dragoon devrait sortir en septembre en europe...ah moins qu'il fasse une vf intégrale et qu'il decale la sortie pour eviter d'avoir trop de jeu du meme genre en meme temps...arf vivement !

MAJ moi aussi alors : yabon !
Commentaire du 07/03/2007 à 10:29:07
Moi j'veux les voix japonnaise.......(les doublages microsoft c'est pas trop ca hein)
Commentaire du 07/03/2007 à 10:32:25
si je comprends bien le jeu sera doublé en francais et pas seulement des sous-titre?!?

Sait-on quelle voix ont ete choisies? Y'aura du beau monde ou pas?
Commentaire du 07/03/2007 à 10:53:09
La VO svp M'r microsoft !
Commentaire du 07/03/2007 à 10:54:10
moi je ne parle pas Japonais. donc les doublages en francais le feront tres bien.
je ne suis pas fetichiste.
Commentaire du 07/03/2007 à 10:57:39
perso, si ce sont les voix en VO japonaises, ce sera sans moi....je ne supporte pas ( tout comme un japonais pourrait trouver une VF insupportable peut être...)

EDIT : selon un autre site...
"Blue Dragon sortirait durant le mois de septembre prochain en Europe, traduit en 5 langues différentes."
Commentaire du 07/03/2007 à 10:59:17
J'esperes des voix Japonaises avec les sous-titres en Français. Ce serait trop le bonheur.
Commentaire du 07/03/2007 à 11:04:35
M'en fous, personnellement les voix japonaises ont une tendance à m'horripiler (souvent, trop souvent, des voix allant vers des aigues... très aigue ^^), en plus j'ai beau faire des efforts, j'ai beaucoup de mal à reconnaitre un perso à sa voix en Japonais, donc tant mieux que ce soit une version Française.

J'espère simplement que les voix choisies ne seront pas trop enfantine... parce que ça aussi ça me chiffonne.

Sinon, de biens belles images, mais on fini par avoir l'habitude hein ;-)
Commentaire du 07/03/2007 à 11:08:45
Dommage pour les voies japs...

Espérons qu'il sorte vraiment en septembre, ça laissera le temps de le finir avant l'arrivée de Lost Odyssey!
Commentaire du 07/03/2007 à 14:37:30
Ba en fait les voix jap permettent de s'immerger plus dans l'univers ( qui typiquement jap/ manga). Les " puirstes" vous diront que justement ce sont les doublage français ou US qui gachent tout ( c'est vrai qu'en général ils ne sont pas très bon) et cela pour tout ce qui touche les productions jap ( jeux video, films, anim). Moi il me senble qu'il faut respecter le pays d'origine, un bon JRPG se fait en VO (sous titré dans notre cas en français), tout comme je me verrais mal jouer à un GTA san andreas avec des voix jap ou françaises par exemple (le doublage US etant exellent en plus).
Enfin bon dans le cas de blue dragon (et lost odysey qui va arriver) laisser les voix jap est important. Ou du moins laisser la possibilité de la mettre. Ca coute quoi de la laisser dans le choix des options?
Commentaire du 07/03/2007 à 15:15:47
Voix jap ou pas s'il sort en europe j'le veux :p
Commentaire du 07/03/2007 à 15:22:05
jap si possible..ou alors la version US compatible sur une pal
Commentaire du 07/03/2007 à 17:00:29
Moi ca m'arrange,j'ai horreur des dialogue en japonais :) (gout personnel)
Sinon septembre ca serai parfait comme date de sortie avant il y a trop de jeu et apres pareille :)
Commentaire du 07/03/2007 à 17:13:12
Pour ma part je trouve que l'on s'identifie plus quand on est dans sa langue natale.
Maintenant la qualité de la VF dependra surtout des doubleurs.
Y'a certain jeu qui ont des VF excelente voir meme meilleur que les Voix US. Notament DongeonKeeper ou Soul Reaver.
En plus j'ai cru comprendre dans plusieur test que les Voix Jap de BD etait a force limite insuportable par momment.
Bref je ne vois personelement pas l'interet de jouer a un jeu ou 'lon entend en fond une voix que l'on ne comprends pas et surtout dont on est incapable de dechiffrer les intonations.
Par exemple la voix F de Crackdown est quand meme bien plus delire que la VO. le "Si c'est pas du cul" ne m'aurais pas autant faire rire en VO. Je comprends l'Anglais mais je ne pense pas en Anglais.
Pour le Jap je pense que c'est pareil. il faut etre capable de penser en Japonais pour vraiment capter la qulité du jeu des acteurs. Si on foutait de tres mauvais acteur japonais, je ne suis pas sur que beaucoup se rendraient compte qu'ils jouent mal.
Commentaire du 07/03/2007 à 17:19:17
Assez d'accord avec toi anapop, la langue natale est irremplaçable en ce qui concerne l'émotion. Quant on se mange un coin de table on dit "Aie" et pas "ouch", on a ça dans le sang et dans la tête. ^^
Mais il faudrait de très bons doubleurs pour ça. Les doubleurs de jeux vidéo sont mauvais, ou alors ils ne s'investissent pas vraiment. C'est un simple constat : les meilleurs doublages français sont ceux qui ont fait appel à des doubleurs cinéma ou des acteurs...
Commentaire du 07/03/2007 à 18:06:57
Non, certains doublage sont des tres bonnes qualité et pourtant aucun acteur de renom dedans... simplement de bons doubleurs... Attention, les boites de doublage n'embauche de toute manière QUE des comédiens (connu ou totalement inconnu).

L'exemple typique est le jeu d'aventure sur PC : Runawa 1 et 2 avec de très bon doubleur (doubleur d'acteur connu ceci dit), donc c'est largement possible et ce même pour des production de "moindre importance"
Commentaire du 07/03/2007 à 21:36:05
Blim² les 2 premières images c'est du in-game ? parce que si c'est le cas je comprends que tu dises que ce jeu ressemble à un Pixar ! (un peu moins de polygones quand même mais bon...)
Commentaire du 07/03/2007 à 21:48:54
Les deux premières sont tirés de scènes cinématique mais si je ne m'abuse elles utilisent les mêmes modèles que pour le jeu en lui même. Enfin bon la qualité ingame n'est pas pour autant la même. :p
Commentaire du 08/03/2007 à 23:08:50
qui est partant pour créer une pétition.. on veux les voix JAPONAISES pour la version pal... c'est franchement déconné autrement.
Commentaire du 08/03/2007 à 23:12:57
pour les doublages je part du principe que le jeu est 100% jap tant dans la création, le design et l'esprit, donc les voix japs sont plus logique.
de plus ,les doubleurs jap sont tès "vivants".

Pareil pour un resident evil, un dead rising c'est mieux en anglais alors qu'un onimusha,Genji c'est mieux en jap.
d'ailleurs j'aimerai beaucoup que les jeux comme dynasty warriors parlent en chinois...

quand à l'identification dans un RPG designé par toriyama...ça va pas etre possible.

A propos du jeu


Advertising
Quoi de neuf ?
  • CaptainTARASS
    CaptainTARASS coup de pub ou coup de pub? [url] (il y a 11 minutes)
  • CaptainTARASS
    CaptainTARASS bon alors c'était comment harry dans la téci? (il y a 19 minutes)
  • Game2k
    Game2k @Captain: magistral! :D (il y a 10 Heures)
  • Aure04
    Aure04 Un documentaire intéressant sur TF1 pour une fois?? Suspens. (il y a 11 Heures)
  • Sanantonio
    Sanantonio @ECO419: Je te remercie ! ;) (il y a 12 Heures)
  • Kidrok
    Kidrok @Galcian: Guinness = finesse?^^ (il y a 12 Heures)
  • biloo
    biloo @Galcian: Ils ont tout compris eux :D (il y a 12 Heures)
PreviousNext
A ne pas manquer